Lukas 10:31-32
Konteks10:31 Now by chance 1 a priest was going down that road, but 2 when he saw the injured man 3 he passed by 4 on the other side. 5 10:32 So too a Levite, when he came up to 6 the place and saw him, 7 passed by on the other side.
Lukas 12:6
Konteks12:6 Aren’t five sparrows sold for two pennies? 8 Yet not one of them is forgotten before God.
Lukas 16:12
Konteks16:12 And if you haven’t been trustworthy 9 with someone else’s property, 10 who will give you your own 11 ?
Lukas 16:20
Konteks16:20 But at his gate lay 12 a poor man named Lazarus 13 whose body was covered with sores, 14
Lukas 21:10
Konteks21:10 Then he said to them, “Nation will rise up in arms 15 against nation, and kingdom against kingdom.
[10:31] 1 sn The phrase by chance adds an initial note of hope and fortune to the expectation in the story.
[10:31] 2 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context between the priest’s expected action (helping the victim) and what he really did.
[10:31] 3 tn Grk “him”; the referent (the injured man) has been specified in the translation for clarity.
[10:31] 4 sn It is not said why the priest passed by and refused to help. It is not relevant to the point of the parable that no help was given in the emergency situation.
[10:31] 5 sn The text suggests that the priest went out of his way (on the other side) not to get too close to the scene.
[10:32] 6 tn Here κατά (kata) has been translated “up to”; it could also be translated “upon.”
[10:32] 7 tn The clause containing the aorist active participle ἐλθών (elqwn) suggests that the Levite came up to the place, took a look, and then moved on.
[12:6] 8 sn The pennies refer to the assarion, a small Roman copper coin. One of them was worth one sixteenth of a denarius or less than a half hour’s average wage. Sparrows were the cheapest thing sold in the market. God knows about even the most financially insignificant things; see Isa 49:15.
[16:12] 10 tn Grk “have not been faithful with what is another’s.”
[16:12] 11 tn Grk “what is your own.”
[16:20] 12 tn The passive verb ἐβέβλητο (ebeblhto) does not indicate how Lazarus got there. Cf. BDAG 163 s.v. βάλλω 1.b, “he lay before the door”; Josephus, Ant. 9.10.2 (9.209).
[16:20] 13 sn This is the one time in all the gospels that a figure in a parable is mentioned by name. It will become important later in the account.
[16:20] 14 tn Or “was covered with ulcers.” The words “whose body” are implied in the context (L&N 23.180).
[21:10] 15 tn For the translation “rise up in arms” see L&N 55.2.